logo

海南州民族语文工作中心高质量完成“两会”翻译任务

作者:拉毛才吉 来源:青海湖网 时间:2024-02-03 13:07:43 点击数:
  春节将至,海南州迎来了政协第十四届海南藏族自治州委员会第四次会议和海南藏族自治州第十五届人民代表大会第五次会议。海南州民族语文工作中心围绕中心,服务大局,积极响应、迅速落实,按照政治过硬、业务精通、优中选优原则,抽调5名骨干,夜以继日,保质保量完成了“两会”期间的所有翻译任务。
  强化协调,译出质量。“两会”文件材料的翻译工作时间紧、任务重、标准高。为加强统筹协调,抓好工作衔接,第一时间拿到汉文稿报告为翻译留出更多的时间,翻译人员加快工作节奏,争分夺秒,与稿件负责人保持实时联系,同步跟踪报告定稿进展,采取基本定稿提前介入、最终定稿再次核对的方式,只为打磨出更高质量的译文,抢时间、赶进度。
  精研细琢,译写华章。“两会”翻译任务来件集中,改件多,反复修改内容多,给翻译、审稿、调度等各项工作增加了难度。我中心始终秉持工匠精神,相互支持、主动补台、形成合力,对翻译中出现的一些新词汇、关键词、翻译方法等方面进行反复推敲、切磋,坚持“三审三校”原则,力求达到完整、准确、通顺、易懂,圆满完成了《政府工作报告》《法院工作报告》《检察院工作报告》《人大工作报告》《政协工作报告》《政协提案》共六大报告和《关于2023年民生实事项目完成情况和2024年民生实事候选项目形成情况的报告》,以及政协三个决议、选举办法、选票名单等其他文件的翻译、审稿、排版、校对等工作,翻译字数达8.9万余字,为我州“两会”的胜利召开提供了优质高效的翻译服务。
  服务大局,译润人心。我中心始终牢固树立大局意识和一盘棋思想,切实发挥翻译者的桥梁纽带作用,通过用群众听得懂、理解透、记得牢、传得开的通俗语言浸润助力,致力于讲好海南故事、传播好党的声音,为少数民族代表、委员履职尽责、参政议政提供了服务保障,让广大干部群众切实感受到“民语服务为人民”的暖心、润心、倾心。
相关推荐