logo

藏语歌曲翻唱第一人

作者:程强 来源:青海湖网 时间:2010-01-05 11:20:59 点击数:

央科演出照
    央科平时少言寡语,显得很内向。我早知道央科业余时间喜欢弹琴唱歌,尤其爱翻唱歌曲。问到这个爱好的由来,央科说他从小喜欢音乐。1996年在海南民族师范学校上学时更加确定了自己的这一喜好,具体说来就是弹唱开的头。“课余同学们大多喜欢跑去操场玩球,我不好动,总是抱着布旺(藏语弹拨乐器总称)弹呀弹的,那时心目中的弹唱歌手是德白”。
    升学到了大专,央科就开始接触一些音乐书籍,决心坚持自己的爱好。当时的同班同学即现在在北京从事电影录音的德格才让是弹唱高手,加上参加同学们自发组织的乐队在校内外的活动,央科的音乐之旅得以在这样的乐音环境中继续。“除去乐器也喜欢唱歌,还有六弦琴”。
    2003年青海师大毕业后,央科随乐队去九寨沟演出,央科跳舞弹唱在美丽的九寨沟呆了四个月。第二年央科到青海电视台工作,做播音主持工作。在这里,央科开始常常弹拨吉它,用磁带录音机为自己的歌唱录音。“这时候拨弄吉它可能比弹唱更多些,试着翻唱一些汉语歌”。播音主持工作告一阶段之后,央科做新闻报道工作至今。央科对自己手头的工作和歌唱爱好之间有一个明确的认识:“新闻报道和翻唱同样都是把信息传递给广大的藏语受众。所以二者我都喜欢去投入地去做”。央科说除了藏语歌曲,汉语歌中涉及藏族文化内容的词曲创作也很多。“有好多藏族歌星用汉语演唱的歌曲内容很不错,对民族之间的交流有很大好处,但对于广大藏族听众或者观众而言,总会有障碍。于是就有了翻唱传译的冲动”。央科开始接触电脑录歌。电脑录音只要配备专用软件,掌握一定的技能就可以自己录音。音乐素材可以通过网上下载。央科着手录制自己翻唱的歌曲。
    2007年央科完成齐秦原唱《大约在冬季》的MTV。音像合成技术比单纯录音复杂,化费也会相应产生一些。总之,第一部翻唱作品终于出来了,而且还是MTV。央科说翻唱版《大约在冬季》放到视频网站56.com。“四个月点击率23万”。这无疑是对央科的鼓舞。我问央科作为业余爱好的翻唱会不会惹上版权的麻烦。央科说他的翻唱不是出于盈利目的,实际上也没有产生利益反馈,所以不会产生版权争议。总结翻唱经验,央科认为翻唱歌词的翻译不同于政府文件翻译,考虑到演唱效果,可以稍有变通的译法,加进自己的一点理解。比如他传译日本民歌《北国之春》,按照歌曲内涵直译为《故乡》。至于选择传译演唱的歌曲,央科说。“我只找和自己音域对路的自己喜欢的歌”。

央科在自己的工作室
    电脑录音要求配置也不是太高,但是要有高级一点的话筒和好的声卡。央科说自己购置那一套音响设备化费10000元多。央科已翻唱录制完成了十首歌曲,其中包括中外民歌、港台流行歌曲和一些藏语原唱歌曲:齐秦演唱的《大约在冬季》、光良演唱的《童话》、日本民歌《北国之春》、前苏联民歌《莫斯科郊外的晚上》、《香格里拉》、《月光下的布达拉》、《姑娘走过的地方》、《同一首歌》、刘德华演唱的《忘情水》、原创歌曲《畅想》。2009年央科上青海藏语电视举办的全藏区藏族个体、企业家藏历新年晚会节目,翻唱了藏族歌手刚毅演唱的《月光下的布达拉》。
    央科平时少言寡语,显得很内向。但这种内向是有生命自制力的隐含甚至是一丝羞怯。作为年轻人这是多么可贵、可爱的精神气质啊。有时候听他忘情的歌唱我不禁要想;央科是不是通过歌唱方式升华了内在的羞怯?
    音乐作为一个正当的兴趣爱好,作为滋养生命绿洲的“忘情水”,我希望它常伴央科走遍万水千山。(青海湖网特约记者 程强 报道)
相关推荐