吉米平阶等作家荣获2016《民族文学》奖
日前,2016《民族文学》年度奖揭晓,多位藏族作家作品获奖。其中,吉米平阶的小说《虹化》获得汉文版年度小说奖;才让扎西的小说《萨卓》和妥叶的诗歌《贫乏之人》获得藏文版年度母语作品奖,大普琼翻译的小说《泥人张》和华则翻译的诗歌《疼痛的时光》获得藏文版年度翻译作品奖。
评委会认为,藏族作家吉米平阶的小说《虹化》,舒缓的叙述语调和多种艺术手法的调动,表达了一种充满善意和神圣性质的主题——向善的心灵生活永远是美好的。
本届获奖作品经阎晶明、叶梅、李霄明、冯德华、李建军、白崇人、牛玉秋等7位汉文版评委和陈岗龙、乌•纳钦、拉先加、扎巴、阿布力其木、阿合买提江、巴拉番热巴吐、木耐、朴文峰、张春植等10位少数民族文字版评委公开、公正、公平的评选,产生获奖作品30篇(组),包括蒙古、回、藏、维吾尔、彝、朝鲜、满、侗、土家、哈萨克、傣等12个民族作家翻译家的精品力作,展现了当下少数民族文学创作贴近现实生活、扎根民族沃土、直指人心人性的创作风貌。

获奖作品《虹化》插图
[FS:PAGE]
获奖作品篇目
(以各文版作品发表时间先后排序)
【汉文版】
小说:
杨仕芳(侗族):《望川》(6期)
吉米平阶(藏族):《虹化》(9期)
少一(土家族):《守口如瓶》(10期)
散文:
禾素(傣族):《你是悲悯的珠穆朗玛》(9期)
阿微木依萝(彝族):《采玉者》(10期)
诗歌:
海郁(回族):《梨花白中的惊弓之鸟》(2期)
姜庆乙(满族):《在大地栖居》(9期)
评论:
李美皆:《直击现实,直指人性》(2期)
翻译作品:
李胜国(朝鲜族):《坡平尹氏》(小说•5期,译者:靳煜)
米尔卡伊力•奴阿里木(维吾尔族):《卡斯木大叔来了》(小说•7期,译者:帕尔哈提•热西提(维吾尔族))
【蒙古文版】
母语作品:
吉日木图(蒙古族):《月亮秘境》(小说•5期)
萨那嘎日步(蒙古族):《一切尽在我的花园中》(诗歌•5期)
翻译作品:
白•呼和牧奇(蒙古族)译:《在大雨滂沱的夜想起爹》(诗歌•3期)
乌日鲁格呼(蒙古族)译:《上边》(小说•5期)
【藏文版】
母语作品:
才让扎西(藏族):《萨卓》(小说•1期)
妥叶(藏族):《贫乏之人》(诗歌•2期)
翻译作品:
大普琼(藏族)译:《泥人张》(小说•3期)
华则(藏族)译:《疼痛的时光》(诗歌•4期)
【维吾尔文版】
母语作品:
阿力同古丽•热介甫(维吾尔族):《泡沫中的幻觉》(小说•2期)
阿斯木江•吾布力卡斯木(维吾尔族):《再见了大山》(诗歌•6期)
翻译作品:
阿布都哈拜尔•阿布来提(维吾尔族)译:《倒流河》(小说•1期)
安尼玩麦麦提(维吾尔族)译:《时间之上》(散文•2期)
【哈萨克文版】
母语作品:
木拉提•祖鲁喀普勒(哈萨克族):《殇时》(小说•1期)
江乌扎克•卓肯(哈萨克族):《风平浪静的夜晚》(小说•4期)
翻译作品:
拜道列提•努尔阿林(哈萨克族)译:《苦雪》(小说•6期)
哈志别克•艾达尔汗(哈萨克族)译:《疼痛的时光》(诗歌•4期)
【朝鲜文版】
母语作品:
今姬(朝鲜族):《爱情荷尔蒙》(小说•5期)
蔡福淑(朝鲜族):《在影像时代逆风而行》(外一篇)(散文•5期)
翻译作品:
山隹(朝鲜族)译:《流浪到珠螺——父亲的马祖岁月》(散文•1期)
金坚(朝鲜族)译:《昭和十八年》(小说•4期)
