青海大学藏医学院召开教材编译工作推进会
近日,青海大学藏医学院召开《汉藏英对照现代医学词汇》编纂工作总结暨“面向21世纪课程教材”(28种)编译工作推进会,会议特邀嘉宾青海日报社副总编戈明编审,《汉藏英对照现代医学词汇》编纂顾问青海民族出版社达瓦洛智教授、青海民族大学桑杰教授、青海师范大学扎布教授,《汉藏英对照现代医学词汇》编译人员、参编人员,“面向21世纪课程教材”(28种)省内主编译以及青海电视台、青海藏语广播电台、青海日报社和青海藏文报媒体记者等30余人参加了会议。会上,青海大学藏医学院李先加教授从我院学科建设和教材建设背景、《汉藏英对照现代医学词汇》(以下简称《词汇》)编纂过程、编译凡例、《词汇》特点等方面作了全面详细的总结。
会议现场
《汉藏英对照现代医学词汇》是青海大学藏医学院组织相关人员与全国高等医药院校五年制临床医学专业“面向21世纪课程教材”(28种)编译工作同步编译完成的一项翻译工程,主要涵盖了临床医学、基础医学、生物医学工程、基因工程以及航天医学等现代医学学科名词术语,收集4.2万多条词条,高校教师、临床医生、翻译专家和藏学学者等近200人先后参与了此项编译工作。
青海大学藏医学院教授、硕士研究生博士生导师李先加发言
《词汇》编译组顾问对《词汇》编纂、教材编译工作给予了高度评价,作出了以下六个方面的总结评价:一是教材编译和《词汇》编纂工程规模大、内容广,对课题组规划精神、编纂精神值得赞扬和敬佩;二是此项翻译工程对藏文化建设有着重要意义,也符合我省关于文化名省建设、推动文化大发展大繁荣精神;三是在藏语言词汇体系中增加了新的词汇4万余;四是此项工程的实施将为进一步推动藏民族科技文化的发展起到积极的作用,为汲取现代医学科学知识为我所用奠定了良好的基础;五是为大力发展藏族现代医学教育尤其是藏族学生利用本民族语言文字学习现代医学专业知识,为藏区普及现代医学科学知识等方面将会起到有益的推进作用;六是较全面系统地建立了现代医学藏文词汇体系。
《汉藏英对照现代医学词汇》编纂顾问达瓦洛智教授发言
青海师范大学扎布教授发言
最后,青海大学藏医学院教材编译办公室对下一步“面向21世纪课程教材”(28种)编译工作进行了安排。会议要求,各编译组以《汉藏英对照现代医学词汇》为准,对已经翻译的内容进行名词术语统一,未翻译的内容及时完成后将书稿纸质版连同电子版一并交至青海大学藏医学院教材编译办公室。根据教材内容多少和翻译进展情况分三个时间阶段交稿,第一阶段:《基础化学》等7门教材已完成初稿,确定按照《汉藏英对照现代医学词汇》统一名词术语后于2012年4月30日前交稿;第二阶段:《局部解剖学》等15门教材于2012年7月31日前交稿;第三阶段:《系统解剖学》等6门教材于2012年10月31日前交稿。