先木多·德吉卓玛组诗:瑟兰
作者:久美多杰译
来源:青海湖网
时间:2025-12-04 08:06:32
点击数:
异乡
曾经以为异乡
在千里之外的某个地方
现在觉得异乡
是离开故土后堆在一起的陌生面孔
我试图把异乡的每个人
迎请到自己的内心
但是,每当夜幕降临
我只好对自己诉说
从不同人性流出的苦恼
凝听敦厚和正直断裂的声音
想到总有一天都会空手而归
便拂去心头那些灰暗的怨气
由于生而为女性
我很早离开自己的家
为了追逐世间所需
来到了歌声中“在那遥远的地方”
超越命运
我像一名生活的逃亡者
长期滞留在那片雪地上
一次又一次
走出人心的栅栏
企图迈向更加遥远的地方
想着在那里
卸下肩上所有的苦楚
对时光的忧郁道一声珍重
每个夜晚的下半段
梦的沙漠迎来暴雨
雨声中听到人生的时间在减少
马昆多镇的孤独消失后
我也变得不爱雨水了
尽管如此
我们在超越小说世界般的命运
长大后,所谓的故乡
成为了一个梦
而如今,这里的美丽逻辑
让我感觉找到了自己的故乡
就这样,尝尽了人间的苦乐
老去的我,性格已经发生变化
总有一天
我胸中的风
会吹走这座陌生小镇的阴暗
瑟兰
命运又被冷水浸泡
在十一月
我未能挽救美丽的故事
没有承受住人间的摧残
瑟兰,送走这个冬季后
如同抛弃幸福
我想返回出发的地方
瑟兰,你无声地坐在对面
使我对生活没有了期待
瑟兰
这个世界绝不是真实的
每个面孔背后藏着很多面孔
瑟兰
情感消失时发觉人在老去
给这一生留下了很多懊悔
瑟兰,我见到你颜色消褪的过程
其实,在风中耗损的并不仅仅是我
瑟兰,我时常羡慕那些活得自在的人
在未来的某个下午
我也想回到广袤的远方
瑟兰,不能承受苦痛时
用心底的所有词汇写出一首诗
(2025.11.30久美多杰 译)
作者简介:
德吉卓玛, 女,藏族,上世纪90年代出生在青海省海南州贵南县。大学开始投入创作,先后在藏区多家期刊上发表诗歌、散文、译著等作品,2020年毕业于青海民族大学外国语学院,供职于海晏县电视台。
译者简介:
久美多杰(又名江贝茨仁),出生于青海省海南藏族自治州贵德县,现在青海省文联工作,任青海省格萨尔史诗保护研究中心主任。系中国作家协会会员、青海省作家协会副主席。至今出版藏汉双语文学作品集和翻译作品集等二十余种。
相关推荐
