logo

久美多杰译文—妙音女神赞

作者:久美多杰 来源:青海湖网 时间:2009-03-24 16:53:36 点击数:

妙音女神赞(一)
 
      [古印度]迦梨陀娑著

皎如仲秋圆月
净似池中莲花
洁如白色海螺
清似透明水晶
纯如山上皑雪
顶礼您啊!莹白亮丽光彩夺目的女神
请点亮被无知蒙昧和愚痴笼罩的我的心扉
赐予批驳谬论遍见无阻的敏锐智慧
二障*之云未遮灿烂辉光恰似旭日东升
照耀忧伤的睡莲绽放花瓣散发清香
使我恭饮花粉增长才智以蜜养育众生
象金山一样尊贵大海一般深广的伟大女神
不为论辩之蝶所惑魔军所撼季风所能动摇
十六妙龄风姿绰约青春美少女
华丽衣饰把您装扮得更加妩媚动人
让身居海滨的大神湿婆*如痴如醉
顶礼您啊!大海中诞生的女神
祈请速以仁慈驱散我心中无知的黑暗
具有绝世妙音花容玉貌的女神
轻舞手臂便能生发清净的梵音
语言.哲学.文学.辞藻.韵律.箴言...
何不赐我人人倾慕的学识和才能
您的心意就象海洋沉稳不变
但愿激起慈爱之浪消除众生的苦难
宛如出产摩尼宝王的大海一般富有的女神啊 
请用悲心滋润倍受愚痴煎熬的顽固苍生
满足我等癫狂生灵的心愿
我的心识如闭合的固目答花*愚昧无知
愿那皎洁的圆月升起在无云的天空中
让邬婆罗花*竟相开放吐蕊飘香
您身纯洁无暇仪态万方永生不灭     
您语梵音舒扬如闻天籁辩才无碍
您意博大精深无所不知睿智颖慧
赞美您啊!妙音女神
请求赐予我至高无上的智慧
     
      2004.7译自藏文资料
译注:
妙音女神——印度语叫娑罗娑底(Sarasvti)藏语称央金玛,为智慧和文学.艺术.辩才之神.
迦梨陀娑——古印度笈多王朝著名的梵文诗人和剧作家.据说本诗是他亲眼目睹智慧女神时所作.
二障——烦恼障和所知障.
湿婆——印度教三大主神之一,汉语称大自在天.
固目答——月出而开.日出则闭的一种水生黄色小花.
邬婆罗——睡莲.


妙音天女颂(二)
                       迦梨陀娑著


像那皓皓秋月净莲白螺水晶与雪峰
莹白明丽风仪秀整妙音天女顶礼您
祈请点亮蒙昧愚痴笼罩的我的心扉
赐予批驳谬论遍观无阻的敏锐智慧
但愿灿烂慧光远离二障如旭日东升
照耀忧郁之莲喜绽花瓣散发出清芬
使我恭饮花粉增长才智以蜜育有情
金山一般尊贵大海那样深广的神灵
不为论辩之蝶所惑魔军季风能欺凌
青春韶华婀娜多姿十六妙龄美少女
华丽天衣把您装扮得更加妩媚动人
身居海滨令湿婆欢喜万分的海生女
祈请速以慈悲将我心中的黑暗驱散
具有绝世妙音花容月貌天仙意乐女
轻轻舞动手臂自能生发清净的梵音
诸如语言哲学文学辞藻韵律及箴言
何不赐予我倾倒万众的学识和才能
您的心意就像海洋一样沉稳永不变
但愿激起仁爱之浪消除众生的苦难
如意宝王之仓大海那样富有的女神
请您拯救倍受愚痴煎熬顽固的苍生  
尽快满足我等癫狂浅薄生灵的心愿
我心犹如紧紧闭合的固目答的花瓣
愿那皎洁圆月在无云的夜空中升起
让奇葩在柔光下尽情开放飘香吐蕊
纯洁无暇仪态端庄永生不灭您的身
梵音舒扬如闻天籁辩才无碍您的语
博大精深无所不知睿智颖慧您的意
以诗赞美妙音天女赐我至高无上慧
  
          2004.7译自藏文资料
相关推荐